Vermijd gratis online vertaaltools vanwege deze redenen

Het is begrijpelijk dat je je bedrijf wilt uitbreiden, wereldwijd wilt groeien en internationale doelmarkten wilt bereiken. Om dit te doen, moeten je documenten en inhoud worden vertaald in elke taal die je wilt bereiken. Budgetten kunnen krap zijn en gratis vertaaltools kunnen erg verleidelijk lijken, maar ondanks hun aanvankelijke allure, kan een gratis online vertaaltool uiteindelijk schadelijk zijn voor je bedrijf. Ook in andere gevallen kan het beter zijn om niet een site als Google Translate in te zetten, maar juist te kiezen voor een professioneel vertaalbureau. We raden dit aan vanwege de onderstaande redenen! 

 

Veiligheid

Zodra je begint te typen in een online vertaaltool, wordt je tekst onmiddellijk openbaar eigendom, wat betekent dat het gebruik van deze tools voor vertrouwelijke bestanden en informatie ten koste van alles moet worden vermeden. Nieuwssite Slator deed zelf onderzoek naar de gratis vertaalwebsite Translate.com en ontdekte dat een verbazingwekkend aantal gevoelige documenten en informatie nu vrij toegankelijk was online, waaronder een e-mailuitwisseling van een arts met een wereldwijd farmaceutisch bedrijf. Alleen al hierom is het beter om geen gebruik te maken van een gratis vertaalpagina, maar om er juist voor te kiezen om een professionele vertaler in te huren. 

 

Kwaliteit

Vertaaltechnologie heeft de afgelopen jaren een lange weg afgelegd, met bedrijven als Google, Microsoft en Facebook voorop. Deze techgiganten hebben veel tijd en geld geïnvesteerd in het verbeteren van hun tools, die momenteel door meer dan 200 miljoen mensen per maand worden gebruikt. Hoewel deze tools een paar woorden effectief kunnen vertalen, kan de structuur van zinnen en alinea's in andere talen genuanceerder en complexer zijn, en erg moeilijk om nauwkeurig te repliceren, vooral als je geen moedertaalspreker bent en niet de juiste grammatica gebruikt, accenten of zelfstandige naamwoorden. Om ervoor te zorgen dat je documenten op een professionele manier en met een hoge kwaliteitsstandaard worden vertaald, is het veel veiliger om een ​​vertaler in te huren die een op maat gemaakte service kan bieden, zodat de ware betekenis van je woorden overkomt, ongeacht de taal.

 

Prijzen

Online gratis vertaaltools zijn populair en lijken misschien een slimme keuze omdat ze helemaal geen geld kosten. Maar wat als er iets misgaat? Wat als de vertaling niet klopt, of erger nog, wat als de oorspronkelijke betekenis is gewijzigd? De kosten van het opnieuw afdrukken van materiaal, het wijzigen van advertentiecampagnes en de algehele reputatieschade zullen veel groter zijn dan wat het zou kosten om überhaupt een professionele vertaler in te huren. Professionele vertaaldiensten zijn misschien niet goedkoop, maar ze moeten worden gezien als een investering in plaats van als een kostenpost.

 

Online gratis vertaaltools zullen alleen maar in populariteit toenemen en het is begrijpelijk dat bedrijven en particulieren ze zullen blijven gebruiken. Door dit te doen, doen ze echter concessies aan veiligheid, vertrouwelijkheid en kwaliteit, wat hen op de lange termijn meer zou kunnen kosten. Door een professionele vertaler in te schakelen, maak je effectief contact met en communiceer je met de door jou gekozen doelgroep, terwijl je tegelijkertijd investeert in het toekomstige succes van je bedrijf.

Meer tips & weetjes